Lagu lain dari Mikhail Shufutinsky
Lirik dan terjemahan
Asli
Надену шляпу чёрную и кожаное пальто.
Пойду гулять по городу, как тот инкогнито.
Толкну плечом стеклянную дверь старого кафе и упаду в ночь пьяную немного подшофе.
Это смертная тоска!
Ох, не скажешь брысь ей.
Волчья ягода из куста, надави - и брызнет.
Это смертная тоска, чтоб ей было пусто, как бы не было горько, эта смертная тоска сдавит и отпустит. . .
Отпустит.
Огней столпотворение и пестрая толпа, а ты, как привидение, исчезнешь в никуда.
И я, как беспризорную, тоску в себя впущу, надену шляпу чёрную и снова загрущу.
Это смертная тоска!
Ох, не скажешь брысь ей.
Волчья ягода из куста, надави - и брызнет.
Это смертная тоска, чтоб ей было пусто, как бы не было горько, эта смертная тоска сдавит и отпустит.
Это смертная тоска!
Ох, не скажешь брысь ей.
Чёрной пулей у виска, надави - и брызнет.
Это смертная тоска, чтоб ей было пусто, как бы не было горько, эта смертная тоска сдавит и отпустит.
Отпустит. . . Отпустит.
Отпустит.
Terjemahan bahasa Indonesia
Saya akan memakai topi hitam dan mantel kulit.
Saya akan berjalan-jalan keliling kota, seperti penyamaran itu.
Aku akan mendorong pintu kaca sebuah kafe tua dengan bahuku dan terjatuh di malam hari, mabuk dan sedikit mabuk.
Ini adalah kesedihan yang mematikan!
Oh, jangan suruh dia bersumpah.
Wolfberry dari semak, tekan dan akan terciprat.
Ini adalah kesedihan yang mematikan, sehingga ia kosong, betapapun pahitnya, kesedihan yang fana ini akan meremas dan melepaskannya. . .
Biarkan dia pergi.
Ada kekacauan lampu dan kerumunan beraneka ragam, dan Anda, seperti hantu, akan menghilang entah ke mana.
Dan saya, seperti seorang tunawisma, akan membiarkan kesedihan dalam diri saya, memakai topi hitam dan menjadi sedih lagi.
Ini adalah kesedihan yang mematikan!
Oh, jangan suruh dia bersumpah.
Wolfberry dari semak, tekan dan akan terciprat.
Ini adalah kesedihan yang mematikan, sehingga ia kosong, betapapun pahitnya, kesedihan yang fana ini akan meremas dan melepaskannya.
Ini adalah kesedihan yang mematikan!
Oh, jangan suruh dia bersumpah.
Peluru hitam di pelipis, tekan dan akan menyembur.
Ini adalah kesedihan yang mematikan, sehingga ia kosong, betapapun pahitnya, kesedihan yang fana ini akan meremas dan melepaskannya.
Biarkan dia pergi. . . Biarkan dia pergi.
Biarkan dia pergi.