Deskripsi
Penulis Lirik, Komposer: Saray Rubio Montoya
Lirik dan terjemahan
Asli
¡Que viva Sevilla, vivaaa!
¡Que vivan los sevillanos!
Viva las tres mil viviendas, donde viven lo gitanos, donde vive lo gitanos. ¡Que viva
Sevilla, viva! Ay, que sí, que sí. Ay, que no, que no.
Casadita sí, pero mojano, pero mojano, pero mojano.
Ay, que sí, que sí. Ay, que no, que no.
En este pueblo no hay mozos y si los hay no se atreven.
Ya vienen los forasteros, se llevan a la que quieren, se llevan a la que quieren.
En este pueblo no hay mozo. Arrincónamela y échamela al rincón.
Si está casada, mejor, si es soltera, mejor. Si es soltera, mejor, si es soltera, mejor.
Arrincónamela yéchamela al rincón.
Aquí no se vende miedo, que se vende más pa arriba, que lo que se vende aquí son alas de la China, son alas de la China.
Aquí no se vende el miedo. Que sí, que sí.
Ay, que no, que no. Casadita sí, pero mojano, pero mojano, pero mojano.
Ay, que sí, que sí. Ay, que no, que no.
Dicen que andando se encuentran cosas.
Yo compré contigo cara de rosa.
Quítate, niña, de esos balcones, porque si no te quitaré ramo de flores.
Llamaré a la justicia, que te aprisione con las cadenas de mis amores.
Dice Perico, que lo maten en su burriquillo.
Le dice su mare, que Perico no salga a la calle, porque el aguardiente, el oló, lololo, lololo, se le sube a la frente, el oló, lololo, lololo, se le sube a la frente. Ala chana, chana, la remolinea.
Ay, cómo tus tacones para que te quiera. Ay, para que te quieran, para que te adoren.
Y ala, chana, chana, toma tu tambor. Ala chana, chana, la remolinea.
Ay,cómo tus tacones para que te quiera. Ay, para que te quieran, para que te adoren.
Y ala, chana, chana, toma tu tambor. Ala chana, chana, la remolinea.
Ay, cómo tus tacones para que te quiera. Ay, para que te quieran, para que te adoren.
Y ala, chana, chana, toma tu tambor. Ala chana, chana, la remolinea.
Ay, cómo tus tacones para que te quiera.
Ay, para que te quieran, para que te adoren.
Y ala, chana, chana, toma tu tambor.
Terjemahan bahasa Indonesia
Hidup Sevilla, panjang umur!
Hidup warga Sevillian!
Hiduplah tiga ribu rumah, tempat tinggal para gipsi, tempat tinggal para gipsi. panjang umur
Sevilla, panjang umur! Oh ya, ya. Oh, tidak, tidak.
Casadita ya, tapi mojano, tapi mojano, tapi mojano.
Oh ya, ya. Oh, tidak, tidak.
Di kota ini tidak ada pelayan dan kalaupun ada mereka tidak berani.
Orang-orang asing datang, mereka mengambil siapa pun yang mereka inginkan, mereka mengambil siapa pun yang mereka inginkan.
Di kota ini tidak ada pelayan. Sudutkan dan lemparkan ke sudut.
Jika dia sudah menikah, lebih baik, jika dia lajang, lebih baik. Jika dia lajang, lebih baik, jika dia lajang, lebih baik.
Sudutkan dan lemparkan ke sudut.
Takut di sini tidak dijual, dijual lebih tinggi, yang dijual di sini adalah sayap dari Tiongkok, itu sayap dari Tiongkok.
Ketakutan tidak dijual di sini. Ya ya.
Oh, tidak, tidak. Casadita ya, tapi mojano, tapi mojano, tapi mojano.
Oh ya, ya. Oh, tidak, tidak.
Mereka mengatakan bahwa ketika Anda berjalan, Anda akan menemukan sesuatu.
Aku membelikanmu wajah merah muda.
Menjauhlah, Nak, dari balkon itu, karena kalau tidak aku akan mengambil buket bungamu.
Aku akan meminta keadilan untuk memenjarakanmu dengan rantai cintaku.
Perico berkata, biarkan mereka membunuhnya dengan burriquillo-nya.
Ibunya mengatakan kepadanya bahwa Perico tidak boleh keluar ke jalan, karena minuman keras, oló, lololo, lololo, mengenai dahinya, oló, lololo, lololo, mengenai dahinya. Ala chana, chana, pusarannya.
Oh, betapa tumitmu membuatku mencintaimu. Oh, agar mereka mencintaimu, agar mereka memujamu.
Dan ala, chana, chana, ambil drummu. Ala chana, chana, pusarannya.
Oh, betapa tumitmu membuatku mencintaimu. Oh, agar mereka mencintaimu, agar mereka memujamu.
Dan ala, chana, chana, ambil drummu. Ala chana, chana, pusarannya.
Oh, betapa tumitmu membuatku mencintaimu. Oh, agar mereka mencintaimu, agar mereka memujamu.
Dan ala, chana, chana, ambil drummu. Ala chana, chana, pusarannya.
Oh, betapa tumitmu membuatku mencintaimu.
Oh, agar mereka mencintaimu, agar mereka memujamu.
Dan ala, chana, chana, ambil drummu.