Lagu lain dari Ginebras
Deskripsi
Produser: Manuel Cabezalí
Produser: Victor Cabezuelo
Pengarang: María Berto Suanzes
Pengarang: Sandra Sabater Gras
Pengarang: Raquel López Alonso
Penulis: Julia Acosta Diaz
Lirik dan terjemahan
Asli
Tu intención de apartarme creo que no te ha salido bien.
Soy adicta al suicidio emocional por querer irte a ver.
No hay nadie al timón, reviso los mensajes de hace tres años para comprobar si todo me lo inventé o todo fue real.
Histeria en silencio, bloqueo en la nube y aun así te pienso de junio a marzo.
Si el amor mueve el mundo, mi mundo es un mundo hostil.
Yo aceite en tu agua, soy frío en tu sauna, el córner de tu futbolín.
Cada uno es un mundo y mi mundo es un mundo hostil.
Reacción peligrosa, huir por memoria, el clásico de no existir.
Si el amor mueve el mundo, mi mundo es un mundo hostil.
Es un tira y afloja, joder, esto duele, no cambio mi vida en Madrid.
Ven a mi mundo, aunque mi mundo sea un mundo hostil.
Terjemahan bahasa Indonesia
Menurutku niatmu untuk mengusirku tidak berjalan dengan baik.
Aku kecanduan bunuh diri emosional karena ingin bertemu denganmu.
Tidak ada seorang pun yang memimpin, saya meninjau pesan dari tiga tahun lalu untuk memeriksa apakah saya mengada-ada atau semuanya nyata.
Histeria diam-diam, pemblokiran awan, dan aku masih memikirkanmu dari bulan Juni hingga Maret.
Jika cinta menggerakkan dunia, duniaku adalah dunia yang bermusuhan.
Aku adalah minyak di airmu, aku kedinginan di saunamu, di sudut meja sepak bolamu.
Masing-masing adalah dunia dan duniaku adalah dunia yang bermusuhan.
Reaksi berbahaya, melarikan diri dari ingatan, hal klasik yang tidak ada.
Jika cinta menggerakkan dunia, duniaku adalah dunia yang bermusuhan.
Ini tarik tambang, sial, ini menyakitkan, saya tidak akan mengubah hidup saya di Madrid.
Datanglah ke duniaku, meskipun duniaku adalah dunia yang bermusuhan.