Lagu lain dari Andia
Deskripsi
Produser: Vlad Lucan
Lirik dan terjemahan
Asli
Nu o port în gând, căci gândul trece.
Nici în inimă, căci și ea se frânge.
O simt în tăceri, o simt în sânge.
În acel loc din mine unde timpul nu se stinge.
Și dacă aș muri, nu aș muri de dor, dar poate de la sărutări sau mâna-n păr.
Căci iubirea nu se măsoară în bătăi de inimă și în tăceri care nu dor.
Aș fi iubit-o fără chip sau fără nume. Aș fi iubit-o și cu rele și cu bune.
Aș fi iubit-o mai presus în zori de dimineață, în viața asta sau în alte vieți.
Aș fi iubit-o fără chip sau fără nume. Aș fi iubit-o și cu rele și cu bune.
Aș fi iubit-o mai presus în zori de dimineață, în viața asta sau în alte vieți.
Port ochii tăi, îți port surâsul, îți port și sufletul și uneori și plânsul.
Căldura ta cu tot cuprinsul sub apăsarea timpului ce ține încă visul.
Și dacă aș muri, nu aș muri de dor, dar poate de la sărutări sau mâna-n păr.
Căci iubirea nu se măsoară în bătăi de inimă și în tăceri care nu dor.
Aș fi iubit-o fără chip sau fără nume. Aș fi iubit-o și cu rele și cu bune.
Aș fi iubit-o mai presus în zori de dimineață, în viața asta sau în alte vieți.
Aș fi iubit-o fără chip sau fără nume. Aș fi iubit-o și cu rele și cu bune.
Aș fi iubit-o mai presus în zori de dimineață, în viața asta sau în alte vieți.
În alte vieți sunt suflete ce se cunosc din alte vieți. Trecuta cer prin lumi visate-n dimineți.
Iubiri pe care vrei să le repeți.
Aș fi iubit-o fără chip sau fără nume. Aș fi iubit-o și cu rele și cu bune.
Aș fi iubit-o mai presus în zori de dimineață, în viața asta sau în alte vieți.
Aș fi iubit-o fără chip sau fără nume. Aș fi iubit-o și cu rele și cu bune.
Aș fi iubit-o mai presus în zori de dimineață, în viața asta sau în alte vieți.
Terjemahan bahasa Indonesia
Saya tidak mengingatnya, karena pikiran itu berlalu begitu saja.
Bahkan tidak di hati, karena juga hancur.
Aku merasakannya dalam diam, aku merasakannya dalam darahku.
Di tempat di dalam diriku dimana waktu tidak berhenti.
Dan jika aku mati, aku tidak akan mati karena kerinduan, tapi mungkin karena ciuman atau berpegangan tangan.
Karena cinta tidak diukur dari detak jantung dan keheningan yang tidak menyakitkan.
Aku akan mencintainya tanpa wajah atau nama. Aku akan mencintainya dalam suka dan duka.
Saya akan mencintainya sampai fajar, di kehidupan ini atau di kehidupan lain.
Aku akan mencintainya tanpa wajah atau nama. Aku akan mencintainya dalam suka dan duka.
Saya akan mencintainya sampai fajar, di kehidupan ini atau di kehidupan lain.
Aku membawa matamu, aku membawa senyumanmu, aku membawa jiwamu dan terkadang tangismu.
Panasmu dengan segala tekanan waktu yang masih menahan mimpi.
Dan jika aku mati, aku tidak akan mati karena kerinduan, tapi mungkin karena ciuman atau berpegangan tangan.
Karena cinta tidak diukur dari detak jantung dan keheningan yang tidak menyakitkan.
Aku akan mencintainya tanpa wajah atau nama. Aku akan mencintainya dalam suka dan duka.
Saya akan mencintainya sampai fajar, di kehidupan ini atau di kehidupan lain.
Aku akan mencintainya tanpa wajah atau nama. Aku akan mencintainya dalam suka dan duka.
Saya akan mencintainya sampai fajar, di kehidupan ini atau di kehidupan lain.
Di kehidupan lain ada jiwa yang saling mengenal dari kehidupan lain. Langit masa lalu melalui dunia mimpi di pagi hari.
Cinta yang ingin kamu ulangi.
Aku akan mencintainya tanpa wajah atau nama. Aku akan mencintainya dalam suka dan duka.
Saya akan mencintainya sampai fajar, di kehidupan ini atau di kehidupan lain.
Aku akan mencintainya tanpa wajah atau nama. Aku akan mencintainya dalam suka dan duka.
Saya akan mencintainya sampai fajar, di kehidupan ini atau di kehidupan lain.