Lagu lain dari Arlindo Cruz
Lagu lain dari Beth Carvalho
Deskripsi
Vokal: Arlindo Cruz
Vokal Unggulan: Beth Carvalho
Produser: Prateado
Komposer : Arlindo Cruz
Komposer: Marquinhos PQD
Lirik dan terjemahan
Asli
Beth Carvalho, representante do povo brasileiro como ninguém, vai cantar esse samba comigo. Chega mais, madrinha!
Brasil, tua voz, tua raça, teu jeito moleque de viver.
Reúne amor, simpatia, paixão, alegria e muito prazer.
Brasil, arregaça pra longe a tristeza que teima em ficar por aqui.
Se inspira num lindo poema que um dia eu ouvi: solta teu canto em todos os cantos que o mundo virá a ti.
Solta teu canto em todos os cantos que o -mundo virá a ti. Ó meu Brasil, Brasil.
-Brasil, tua voz, tua raça, teu jeito moleque de viver. Reúne amor, simpatia, paixão, alegria e muito prazer.
Brasil, arregaça pra longe a tristeza que teima em ficar por aqui.
Se inspira num lindo poema que um dia eu ouvi: solta teu canto em todos os cantos que o mundo virá a ti.
Solta teu canto em todos os cantos que o mundo virá a ti.
Um curumim de olho azul falou que foi Nego Zulu -quem trouxe a mãe da batucada.
-E riu quando um cafuso coçou e um branco fez jureja bom a negra cor da madrugada.
-Então Brasil.
-Pode contar que o povo brasileiro, uh-uhm, que sofre tanto, mas é companheiro, uh-uhm.
É bom guerreiro pra lutar, é bom parceiro pra cantar, é verdadeiro pra te amar, Brasil.
Pode contar que o povo brasileiro, uh-uhm, que sofre tanto, mas é companheiro, uh-uhm.
É bom guerreiro pra lutar, é bom parceiro pra cantar, é verdadeiro pra te amar, -Brasil.
-Brasil, tua voz, tua raça, teu jeito -moleque de viver. -Bonito, né?
Reúne amor, simpatia, paixão, alegria e muito prazer.
Deixa comigo. Brasil, arregaça pra longe a tristeza que teima em ficar por aqui.
Se inspira num lindo poema que um dia eu ouvi: solta teu canto em todos os cantos que o mundo virá a ti. Solta teu canto em todos os cantos que o mundo virá a ti.
Um curumim de olho azul falou que foi Nego Zulu quem trouxe a mãe da -batucada.
-E riu quando um cafuso coçou e um branco fez jureja bom a negra cor da madrugada.
-Então, Brasil.
-Pode contar que o povo brasileiro, uh-uhm, que sofre tanto, mas é companheiro, uh-uhm.
É bom guerreiro pra lutar, é bom parceiro pra cantar, é verdadeiro pra te amar, Brasil.
Pode contar que o povo brasileiro, uh-uhm, que sofre tanto, mas é companheiro, uh-uhm.
É bom guerreiro pra lutar, é bom parceiro pra cantar, é verdadeiro pra te amar, Brasil.
-Ô, Brasil! -Lá lá laiá laiá laiá laiá lá.
Lá lá laiá laiá laiá laiá lá.
É bom guerreiro pra lutar, é bom parceiro pra cantar, é verdadeiro pra te amar,
Brasil. Lá lá laiá laiá laiá laiá lá.
Lá lá laiá laiá laiá laiá lá.
É bom guerreiro pra lutar, é bom parceiro pra cantar, é verdadeiro pra te amar,
Brasil.
Brasil. Brasil.
Terjemahan bahasa Indonesia
Beth Carvalho, perwakilan dari povo brasileiro seperti ninguém, cantar esse samba comigo. Chega mais, madrinha!
Brasil, tua voz, tua raça, teu jeito molque de viver.
Reúne amor, simpatia, paixão, alegria dan muito prazer.
Brasil, saya berharap untuk waktu yang lama dan Anda akan menemukannya di sini.
Jika Anda terinspirasi oleh puisi Lindo yang dia katakan: Anda hanya bisa menyanyikan semua lagu yang ada di dunia ini.
Kamu hanya bisa menyanyikan semua lagu yang ada di dunia ini. Ó meu Brasil, Brasil.
-Brasil, tua voz, tua raça, teu jeito molque de viver. Reúne amor, simpatia, paixão, alegria dan muito prazer.
Brasil, saya berharap untuk waktu yang lama dan Anda akan menemukannya di sini.
Jika Anda terinspirasi oleh puisi Lindo yang dia katakan: Anda hanya bisa menyanyikan semua lagu yang ada di dunia ini.
Kamu hanya bisa menyanyikan semua lagu yang ada di dunia ini.
Um curumim de olho azul falou que foi Nego Zulu -quem trouxe a mão da batucada.
-E riu quando um cafuso coçou dan um branco fez jureja bom a negra cor da madrugada.
-Então Brasil.
-Bisa berhubungan dengan povo brasileiro, uh-uhm, yang lebih lembut, tapi itu perusahaan, uh-uhm.
É bom guerreiro pra lutar, é bom parceiro pra cantar, é verdadeiro pra te amar, Brasil.
Anda bisa melihat bahwa Anda berada di Brasil, uh-uhm, yang lebih lembut, tapi itu adalah perusahaan, uh-uhm.
É bom guerreiro pra lutar, é bom parceiro pra cantar, é verdadeiro pra te amar, -Brasil.
-Brasil, tua voz, tua raça, teu jeito -moleque de viver. -Bonito, bukan?
Reúne amor, simpatia, paixão, alegria dan muito prazer.
Deixa lucu. Brasil, saya berharap untuk waktu yang lama dan Anda akan menemukannya di sini.
Jika Anda terinspirasi oleh puisi Lindo yang dia katakan: Anda hanya bisa menyanyikan semua lagu yang ada di dunia ini. Kamu hanya bisa menyanyikan semua lagu yang ada di dunia ini.
Um curumim de olho azul falou que foi Nego Zulu quem trouxe a mão da -batucada.
-E riu quando um cafuso coçou dan um branco fez jureja bom a negra cor da madrugada.
-Entao, Brasil.
-Bisa berhubungan dengan povo brasileiro, uh-uhm, yang lebih lembut, tapi itu perusahaan, uh-uhm.
É bom guerreiro pra lutar, é bom parceiro pra cantar, é verdadeiro pra te amar, Brasil.
Anda bisa melihat bahwa Anda berada di Brasil, uh-uhm, yang lebih lembut, tapi itu adalah perusahaan, uh-uhm.
É bom guerreiro pra lutar, é bom parceiro pra cantar, é verdadeiro pra te amar, Brasil.
-Ô, Brazil! -La la laiá laiá laiá laiá la.
Lá lá laiá laiá laiá laiá lá.
É bom guerreiro pra lutar, é bom parceiro pra cantar, é verdadeiro pra te amar,
Brasil. Lá lá laiá laiá laiá laiá lá.
Lá lá laiá laiá laiá laiá lá.
É bom guerreiro pra lutar, é bom parceiro pra cantar, é verdadeiro pra te amar,
Brasil.
Brasil. Brasil.