Lagu lain dari Adam Strug
Lagu lain dari Stanisław Soyka
Deskripsi
Komposer: Adam Strug
Pengarang: Boleslaw Lesmian
Lirik dan terjemahan
Asli
Wiedzą ciała, do kogo należą, gdy po ciemku obok siebie leżą.
Warga wardze, a dłoń dłoni sprzyja. Noc nad nimi niechętnie przemija.
Świat się trwali, ale tak niepewnie.
Drzewa szumią, ale poza drzewnie.
A nad borem, nad dalekim borem Bóg porusza wichrem i przestworem.
I powiada wicher do przestworu: Już nie wrócę tej nocy do boru.
Bór się mroczy, a gwiazdy weń świecą, a nad morzem białe mewy lecą.
Jedna mówi: Widziałam niebiosy.
Druga mówi: Widziałam gwiazd losy.
Trzecia milczy, milczy, bo widziała dwa po ciemku pałające ciała.
Terjemahan bahasa Indonesia
Mereka tahu milik siapa mereka berada ketika mereka berbaring bersebelahan dalam kegelapan.
Bibir ke bibir, dan bantuan tangan ke tangan. Malam perlahan melewati mereka.
Dunia bertahan, namun penuh ketidakpastian.
Pepohonan berdesir, tapi tidak seperti pohon.
Dan di atas hutan, di atas hutan yang jauh, Tuhan menggerakkan angin dan angkasa.
Dan angin berkata kepada langit: Aku tidak akan kembali ke hutan malam ini.
Hutan semakin gelap, bintang-bintang bersinar di dalamnya, dan burung camar putih beterbangan di atas laut.
Seseorang berkata: Saya melihat langit.
Yang kedua berbunyi: Aku melihat nasib bintang-bintang.
Yang ketiga diam, diam karena melihat dua mayat terbakar di kegelapan.