Lagu lain dari Ultimo
Deskripsi
Komposer: Niccolò Moriconi
Penulis lirik: Niccolò Moriconi
Lirik dan terjemahan
Asli
Andiamo altrove, dai.
Oh, da quant'è che non sbagli senza più, senza fartene più una colpa.
Oh, siamo presi e buttati al mondo noi, fermi in alto su questa giostra. Dammi, dammi, dammi di più da questa vita.
Oh, ti ricordi quel pomeriggio?
Eh, la mia pelle nelle tue tasche. Oh, ti ricordi quel giorno grigio?
Noi, stesso mare, diverse barche. Dammi, dammi, dammi di più da questa vita.
Come stai?
Da quant'è che non esce il sole.
Come stai?
Non ho voglia di altre persone, non ho voglia di cose nuove.
Parlami, portami altrove, tra stelle accese e spiagge vuote.
Avanti, parlami, portami altrove, tra i miei testi e la tua voce, basta che sia altrove. Oh, cosa c'è che non puoi capire?
Eh, certe cose non hanno fine. Oh, fuori no però dentro vive.
Eh, questa voglia di poter dire: dammi, dammi, dammi di più da questa vita. Come stai?
Da quant'è che non esce il sole.
Come stai?
Non ho voglia di altre persone, non ho voglia di cose nuove.
Parlami, portami altrove, tra stelle accese e spiagge vuote.
Avanti, parlami, portami altrove, tra i miei testi e la tua voce, basta che sia altrove.
Oh, oh, oh, da quant'è che non esci più, che ci provi ma cadi giù. Come sto? Io sto bene e tu, amore?
Oh, oh, oh, da quant'è che non esci più, che ci provi ma cadi giù. Come sto?
Io sto bene e tu, amoreee?
Come stai?
Da quant'è che non esce il sole.
Come stai?
Non ho voglia di altre persone, non ho voglia di cose nuove.
Parlami, portami altrove, tra stelle accese e spiagge vuote.
Avanti, parlami, portami altrove, tra i miei testi e la tua voce, basta che sia altroveee.
Terjemahan bahasa Indonesia
Ayo pergi ke tempat lain, ayo.
Oh, sudah berapa lama kamu tidak melakukan kesalahan lagi dan tidak melakukan kesalahan lagi?
Oh, kita dibawa dan dilemparkan ke dunia, berdiri tinggi di atas komidi putar ini. Beri aku, beri aku, beri aku lebih banyak dalam hidup ini.
Oh, apakah kamu ingat sore itu?
Eh, kulitku di sakumu. Oh, apakah kamu ingat hari kelabu itu?
Kita, laut yang sama, perahu yang berbeda. Beri aku, beri aku, beri aku lebih banyak dalam hidup ini.
Apa kabarmu?
Sudah berapa lama sejak matahari terbit.
Apa kabarmu?
Saya tidak ingin orang lain, saya tidak ingin hal-hal baru.
Bicaralah padaku, bawa aku ke tempat lain, antara bintang terang dan pantai kosong.
Ayo bicara padaku, bawa aku ke tempat lain, antara lirikku dan suaramu, asalkan di tempat lain. Oh, apa yang tidak bisa kamu mengerti?
Eh, ada beberapa hal yang tidak pernah berakhir. Oh, bukan di luar tapi di dalamnya hidup.
Eh, keinginan untuk bisa berkata: beri aku, beri aku, beri aku lebih banyak dari kehidupan ini. Apa kabarmu?
Sudah berapa lama sejak matahari terbit.
Apa kabarmu?
Saya tidak ingin orang lain, saya tidak ingin hal-hal baru.
Bicaralah padaku, bawa aku ke tempat lain, antara bintang terang dan pantai kosong.
Ayo bicara padaku, bawa aku ke tempat lain, antara lirikku dan suaramu, asalkan di tempat lain.
Oh, oh, oh, sudah berapa lama sejak kamu keluar, kamu mencoba tetapi kamu terjatuh. Bagaimana kabarku? Aku baik-baik saja dan kamu, sayang?
Oh, oh, oh, sudah berapa lama sejak kamu keluar, kamu mencoba tetapi kamu terjatuh. Bagaimana kabarku?
Aku baik-baik saja dan kamu, sayang?
Apa kabarmu?
Sudah berapa lama sejak matahari terbit.
Apa kabarmu?
Saya tidak ingin orang lain, saya tidak ingin hal-hal baru.
Bicaralah padaku, bawa aku ke tempat lain, antara bintang terang dan pantai kosong.
Ayo bicara padaku, bawa aku ke tempat lain, antara lirikku dan suaramu, asalkan di tempat lain.