Lagu lain dari Tanxugueiras
Deskripsi
Produser: Gabriel Fernández
Terjemahan: Sabela Maneiro Argibay
Penerjemah: Olaia Maneiro Argibay
Penerjemah: Aida Tarrio Torrado
Perkusi: Sabela Maneiro Argibay
Perkusi: Olaia Maneiro Argibay
Perkusi: Aida Tarrio Torrado
Piano: Gabriel Fernandez
Gitar: Gabriel Fernández
Penyintesis: Gabriel Fernández
Pemrograman: Gabriel Fernández
Perkusi: Rubén Montes
Insinyur: Rubén Montes
Insinyur: Gabriel Fernández
Insinyur Perekaman Vokal: Iago Pico
Pengaduk: Gabriel Fernández
Pengaduk: Rubén Montes
Master: Rubén Montes
Komposer: Sabela Maneiro Argibay
Komposer: Olaia Maneiro Argibay
Komposer: Aida Tarrio Torrado
Komposer: Gabriel Fernández
Lirik dan terjemahan
Asli
Enterrei o que me matou onte.
E floreceronme lirios das dores.
Mirome e xuro que morreu, morreu, deixalo morrer para miña nena.
Hoxe todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, a pena tamén amaina.
Hoxe todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, esta luta tamén amaina.
Hoxe os corvos fanme os coros, no diluvio xa non afogo o bailo con ou veo dos lobos.
Hoxe a alba déixame ver a paisaxe que cría perder.
Hoxe a alba déixame ver.
E todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, esta luta tamén amaina.
Hoxe todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, a pena tamén amaina.
O meu peito tra a noite e un xardín cheo de flores.
Terjemahan bahasa Indonesia
Aku menguburnya atau dia membunuhku.
Dan bunga lili emas bermekaran padaku.
Saya melihat saya dan saya berharap saya mati, mati, biarkan saya mati demi bayi saya.
Hoxe semuanya reda, semuanya reda, semuanya reda, semuanya reda, semuanya reda, semuanya reda, duka juga reda.
Hox semuanya mereda, semuanya mereda, semuanya mereda, semuanya mereda, semuanya mereda, semuanya mereda, pertarungan ini pun mereda.
Hoxe para penjahat fanme paduan suara, tidak ada banjir xa tidak ada afogo atau aku menari bersamamu melihat dua serigala.
Hoxe sampai fajar biarkan aku melihat negara yang ingin aku hilangkan.
Tunggu fajar, biarkan aku melihatnya.
Dan semuanya mereda, semuanya mereda, semuanya mereda, semuanya mereda, semuanya mereda, semuanya mereda, duka ini juga mereda.
Hoxe semuanya reda, semuanya reda, semuanya reda, semuanya reda, semuanya reda, semuanya reda, duka juga reda.
Mimpiku adalah setelah malam di taman yang penuh dengan bunga.