Lirik dan terjemahan
Asli
Dímelo Bible.
Big Close, papá.
Soy ese ave que al fin ha parao y en tu nido rico yo ya me he quedao.
Ya no hay errante, ya no hay dolor.
Ahora lo que hay es puro amor.
-Vamos.
-Vivía errante solo en la vida, pero ahora que te tengo, ya tengo alegría.
Soy como un ave que va volando, que no tenía nido, pero lo ha encontrao. Yo a ti te quiero, negrita mía.
Y tú ya no te alejas de la ave, la mía.
Vamos.
Yo a ti te quiero, negrita mía.
Tú ya no te alejas -de la ave, la mía.
-Yo no era de nadie, andaba solo en la mía, mirando pal frente y nada me convencía.
Palabritas falsas que a mí me vendían, me prometían todo, me juraban la vida.
Y contigo encontré el cielo que yo no tenía.
Vivía errante solo en la vida, pero ahora que te tengo, ya tengo alegría.
Soy como un ave que va volando, que no tenía nido, pero lo ha encontrao.
Yo a ti te quiero, negrita mía.
Y tú ya no te alejas de la ave, la mía.
Yo seré tu caballero y tú la dama mía, por eso es que yo ahora vivo cantando.
En la celda que yo estaba no tenía compañía y con un viejovero yo ahora vivo navegando.
Y quiéreme con alegría, mami. Tengo un amor en la calle, mamacita del agua donde bebía.
Juramento que nos hicimos tú y yo, que el único trato que nunca se rompa el trato.
Y que se entere, y que se entere todo el mundo que por ti yo morí y mato.
Y buena seña le cototó hasta que se joda el aparato.
Y si te preguntan, Miles, ese soy yo, lo más duro del 94.
Vivía errante solo en la vida, pero ahora que te tengo, ya tengo alegría.
Soy como un ave que va volando, que no tenía nido, pero lo ha encontrao. Yo a ti te quiero, negrita mía.
Y tú ya no te alejas de la ave, la mía.
Vamos.
Yo a ti te quiero, negrita mía.
Tú ya no te alejas de la ave, la mía.
Terjemahan bahasa Indonesia
Katakan padaku Alkitab.
Tutup sekali, Ayah.
Akulah burung yang akhirnya berhenti dan aku sudah tinggal di sarangmu yang kaya.
Tidak ada lagi pengembaraan, tidak ada lagi rasa sakit.
Sekarang yang ada hanyalah cinta murni.
-Ayo.
-Aku mengembara sendirian dalam hidup, tapi sekarang aku memilikimu, aku sudah memiliki kegembiraan.
Aku bagaikan seekor burung yang terbang, yang tidak mempunyai sarang, namun telah menemukannya. Aku mencintaimu, gadis pemberaniku.
Dan kamu tidak lagi menjauh dari burung itu, milikku.
Ayo.
Aku mencintaimu, gadis pemberaniku.
Kamu tidak lagi menjauh dari burung itu, milikku.
-Saya bukan milik siapa pun, saya sendirian dalam hidup saya, melihat ke depan dan tidak ada yang meyakinkan saya.
Kata-kata palsu yang mereka jual kepadaku, mereka menjanjikan segalanya padaku, mereka bersumpah demi hidupku.
Dan bersamamu aku menemukan surga yang tidak kumiliki.
Aku mengembara sendirian dalam hidup, tapi sekarang setelah aku memilikimu, aku sudah merasakan kegembiraan.
Aku bagaikan seekor burung yang terbang, yang tidak mempunyai sarang, namun telah menemukannya.
Aku mencintaimu, gadis pemberaniku.
Dan kamu tidak lagi menjauh dari burung itu, milikku.
Aku akan menjadi ksatriamu dan kamu menjadi putriku, itulah sebabnya aku sekarang hidup bernyanyi.
Di sel tempatku berada, aku tidak mempunyai teman dan bersama seorang lelaki tua aku kini tinggal berlayar.
Dan cintai aku dengan gembira, ibu. Aku punya cinta di jalanan, mamacita dari air tempat aku minum.
Sumpah yang kau dan aku ambil, bahwa satu-satunya kesepakatan adalah kesepakatan itu tidak akan pernah rusak.
Dan biarlah semua orang tahu, dan biarlah semua orang tahu, bahwa demi kamu aku mati dan membunuh.
Dan pertanda baik dia memberitahunya sampai dia mengacaukan perangkatnya.
Dan jika mereka bertanya padamu, Miles, itu aku, bagian tersulit di tahun '94.
Aku mengembara sendirian dalam hidup, tapi sekarang setelah aku memilikimu, aku sudah merasakan kegembiraan.
Aku bagaikan seekor burung yang terbang, yang tidak mempunyai sarang, namun telah menemukannya. Aku mencintaimu, gadis pemberaniku.
Dan kamu tidak lagi menjauh dari burung itu, milikku.
Ayo.
Aku mencintaimu, gadis pemberaniku.
Kamu tidak lagi menjauh dari burung itu, milikku.