Lagu lain dari Vera GRV
Lagu lain dari Chus Santana
Deskripsi
Melodi ini terdengar seolah-olah hari yang cerah terjebak di dalam dinding beton. Di alun-alun, orang-orang berkerumun, di suatu tempat di dekatnya ada bunga dan musim semi, tetapi semua itu tetap berada di balik kaca - tak terjangkau. Dalam lagu ini, ada seorang gadis dengan mata yang redup, yang belajar menyembunyikan jejak rasa sakit di balik tas belanjaan dan kata-kata “maaf” dari orang lain.
Kontrasnya tajam: irama yang ringan seolah menjanjikan kegembiraan, tetapi liriknya diam-diam menyisipkan kebenaran yang dingin - cinta berubah menjadi pembenaran untuk memar, dan bunga menjadi tirai untuk kekosongan. Hasilnya adalah paradoks yang aneh: musik menari, tetapi di dalam hati semuanya terasa berat, seperti beban yang sudah lama tidak ada yang membantu membawanya.
Dan dari situ tersisa perasaan keheningan yang menusuk - keheningan di mana bahkan musim semi pun terdengar berlalu.
Lirik dan terjemahan
Asli
Ella sale tranquila con el alma enjaulada en la casa.
Se pasa los días en la plaza y cómo se maneja la brasa.
Él vendía pastillas y al llegar le regalaba flores para que ella no lo sospechara. Era un hombre sin ley, sin cojones.
Se enamora de un pobre que la lleva por los callejones, porque allí no se escuchan las voces, ni la rabia de él, ni los golpes.
Se enamora de un pobre que le compraba bolsos de Prada cada vez que le cruza la cara para que ella de nuevo perdone.
Ay, pobre niña, la mala vida se la llevó, la mala vida se la llevó.
Ay, pobre niña, la mala vida se la llevó, la mala vida se la llevó.
Cayó la primavera, pero ni siquiera puede verla. Hace tiempo no saben de ella.
Ese miedo le ha dejado huella.
Y es que ni a la ventana se asoma para que no la vean. Tiene los ojos tan apagados.
Una mirada que tanto anhela.
Se enamora de un pobre que la lleva por los callejones, donde allí no se escuchan las voces, ni la rabia de él, ni los golpes.
Se enamora de un pobre que le compraba bolsos de Prada cada vez que le cruza la cara para que ella de nuevo perdone.
Ay, pobre niña, la mala vida se la llevó, la mala vida se la llevó.
Ay, pobre niña, la mala vida se la llevó, la mala vida se la llevó.
Ella sale tranquila con el alma enjaulada en la casa. Se pasa los días en la plaza.
Ve cómo se maneja la brasa.
Él vendía pastillas y al llegar le regalaba flores para que ella no lo sospechara. Era un hombre sin ley, sin cojones.
Terjemahan bahasa Indonesia
Dia pergi dengan tenang dengan jiwanya terkurung di dalam rumah.
Dia menghabiskan hari-harinya di alun-alun dan bagaimana bara api ditangani.
Dia menjual pil dan ketika dia tiba dia memberinya bunga agar dia tidak mencurigainya. Dia adalah seorang pria tanpa hukum, tanpa keberanian.
Dia jatuh cinta dengan seorang pria malang yang membawanya melewati gang-gang, karena di sana Anda tidak dapat mendengar suaranya, kemarahannya, atau pukulannya.
Dia jatuh cinta dengan pria malang yang membelikannya tas Prada setiap kali pria itu melintasi wajahnya agar dia bisa memaafkannya lagi.
Oh, gadis malang, kehidupan buruk merenggutnya, kehidupan buruk merenggutnya.
Oh, gadis malang, kehidupan buruk merenggutnya, kehidupan buruk merenggutnya.
Musim semi telah tiba, tapi dia bahkan tidak bisa melihatnya. Mereka sudah lama tidak mendengar kabar darinya.
Ketakutan itu telah meninggalkan bekasnya.
Dan dia bahkan tidak melihat ke luar jendela agar mereka tidak melihatnya. Matanya sangat kusam.
Tampilan yang sangat dia rindukan.
Dia jatuh cinta dengan seorang pria miskin yang membawanya melewati gang-gang, di mana suara-suara, amarahnya, dan pukulannya tidak terdengar di sana.
Dia jatuh cinta dengan pria malang yang membelikannya tas Prada setiap kali pria itu melintasi wajahnya agar dia bisa memaafkannya lagi.
Oh, gadis malang, kehidupan buruk merenggutnya, kehidupan buruk merenggutnya.
Oh, gadis malang, kehidupan buruk merenggutnya, kehidupan buruk merenggutnya.
Dia pergi dengan tenang dengan jiwanya terkurung di dalam rumah. Dia menghabiskan hari-harinya di alun-alun.
Lihat bagaimana bara api ditangani.
Dia menjual pil dan ketika dia tiba dia memberinya bunga agar dia tidak mencurigainya. Dia adalah seorang pria tanpa hukum, tanpa keberanian.