Lagu lain dari Chambao
Lagu lain dari Miguel Campello
Deskripsi
Produser: María del Mar Rodríguez
Produser, Insinyur Pencampur, Insinyur Perekaman, Insinyur Mastering: Bob Benozzo
Insinyur Rekaman, Aransemen: Pedro Pimentel
Insinyur Perekaman: Miguel Campello
Insinyur Perekaman: Andrea Valfré
Insinyur Perekaman: Manuel Cabrales
Lirik dan terjemahan
Asli
Ay, ay, ay.
Ay, ay.
Ay, ay, ay.
Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay.
Ah, ah, ah.
Ay, ay.
Ay, ay, ay. Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay.
Quieto, que canto y es verdad.
Ocurre por las noches.
Ay, que por las noches.
Son más listos que el hambre, que van cortando el aire con el corazón a cien.
Por las noches y en la playa, la playa de Barbate, miles de pateras de crucero en alta mar.
Ay, que en alta mar.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe ya el silencio que la noche lleva.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe ya el silencio que la noche lleva.
Que la noche lleva.
Son los dueños de la noche, que vuelan con su vida y tienen mucho que perder.
Son instrumentos del viento, del viento que les lleva a jugarse el ganarte por la playa de Barbate.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe el silencio que la noche lleva.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe el silencio que la noche lleva.
Ay, ay, ay. Ay, ay.
Ay, ay, ay.
Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay.
Por la playa de Barbate suena una sirena.
-¡Eso, eso!
-Por la playa de Barbate suena una sirena.
Suena.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe el silencio que la noche lleva.
Por la playa de Barbate suena una sirena.
Que la noche, que la noche lleva.
Que en la playa de Barbate suena, que suena una sirena.
Por la playa de Barbate, de Barbate.
Que en la playa de Barbate suena, que suena una sirena.
Que la van a ver en el chivito.
Barbate. ¿Dónde vas? La Muleo. ¿Dónde vas? Barbate. ¿Dónde vas, mujer?
Suena la sirena. Suena la sirena. ¿Qué te pasa? Suena la sirena.
Eh, eh. Suena la sirena. En la playa de Barbate.
Suena la sirena. Como dice Miguel. Suena la sirena. ¿Dónde vas? Suena la sirena.
Vámonos.
Terjemahan bahasa Indonesia
Oh, oh, oh.
Oh oh.
Oh, oh, oh.
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Ah, ah, ah.
Oh oh.
Oh, oh, oh. Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Tenang, saya bernyanyi dan itu benar.
Itu terjadi pada malam hari.
Oh, di malam hari.
Mereka lebih pintar dari kelaparan, mereka memotong udara dengan jantung berdebar kencang.
Pada malam hari dan di pantai Barbate, ribuan perahu berlayar di laut lepas.
Oh, di laut lepas.
Suara sirene terdengar di pantai Barbate memecah kesunyian malam.
Suara sirene terdengar di pantai Barbate memecah kesunyian malam.
Yang dibutuhkan malam itu.
Mereka adalah pemilik malam, yang terbang dengan nyawanya dan menanggung banyak kerugian.
Mereka adalah instrumen angin, angin yang menuntun mereka bermain untuk memenangkan Anda di pantai Barbate.
Suara sirene terdengar di pantai Barbate memecah kesunyian malam.
Suara sirene terdengar di pantai Barbate memecah kesunyian malam.
Oh, oh, oh. Oh oh.
Oh, oh, oh.
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Sirene berbunyi di pantai Barbate.
-Itu, itu!
-Sirene berbunyi di pantai Barbate.
Kedengarannya.
Suara sirene terdengar di pantai Barbate memecah kesunyian malam.
Sirene berbunyi di pantai Barbate.
Malam itu, malam itu membawa.
Bahwa di pantai Barbate terdengar bunyi sirene.
Di tepi pantai Barbate, Barbate.
Bahwa di pantai Barbate terdengar bunyi sirene.
Mereka akan melihatnya di chivito.
Berkumis. Kemana kamu pergi? Muleo. Kemana kamu pergi? Berkumis. Kemana kamu pergi, nona?
Sirene berbunyi. Sirene berbunyi. Ada apa? Sirene berbunyi.
Hei, ya. Sirene berbunyi. Di pantai Barbate.
Sirene berbunyi. Seperti yang dikatakan Miguel. Sirene berbunyi. Kemana kamu pergi? Sirene berbunyi.
Ayo pergi.